Hebreeen 11:1

SVHet geloof nu is een vaste grond der dingen, die men hoopt, [en] een bewijs der zaken, die men niet ziet.
Steph εστιν δε πιστις ελπιζομενων υποστασις πραγματων ελεγχος ου βλεπομενων
Trans.

estin de pistis elpizomenōn ypostasis pragmatōn elenchos ou blepomenōn


Alex εστιν δε πιστις ελπιζομενων υποστασις πραγματων ελεγχος ου βλεπομενων
ASVNow faith is assurance of [things] hoped for, a conviction of things not seen.
BENow faith is the substance of things hoped for, and the sign that the things not seen are true.
Byz εστιν δε πιστις ελπιζομενων υποστασις πραγματων ελεγχος ου βλεπομενων
DarbyNow faith is [the] substantiating of things hoped for, [the] conviction of things not seen.
ELB05Der Glaube aber ist eine Verwirklichung dessen, was man hofft, eine Überzeugung von Dingen, die man nicht sieht.
LSGOr la foi est une ferme assurance des choses qu'on espère, une démonstration de celles qu'on ne voit pas.
Peshܐܝܬܝܗ ܕܝܢ ܗܝܡܢܘܬܐ ܦܝܤܐ ܥܠ ܐܝܠܝܢ ܕܐܝܬܝܗܝܢ ܒܤܒܪܐ ܐܝܟ ܗܘ ܕܗܘܝ ܠܗܝܢ ܒܤܘܥܪܢܐ ܘܓܠܝܢܐ ܕܐܝܠܝܢ ܕܠܐ ܡܬܚܙܝܢ ܀
SchEs ist aber der Glaube ein Beharren auf dem, was man hofft, eine Überzeugung von Tatsachen, die man nicht sieht.
WebNow faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.
Weym Now faith is a well-grounded assurance of that for which we hope, and a conviction of the reality of things which we do not see.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken